Thursday, December 19, 2013

[ rainer werner fassbinder ]









Una vez soñé que estaba caminando en un cementerio y de repente noté algo extraño: las inscripciones en las tumbas no eran como las que conocía. Usualmente lees: “Nació en 1918, murió en 1968” o “Nació en 1927, murió en 1975”, pero las fechas sobre estas tumbas decían: “1970-1972” o “1965-1966” o “1954-1957”; nadie ahí parecía haber vivido más que un par de años, algunos eran incluso más jóvenes, habían cumplido apenas unos pocos días de vida: “febrero 18 a marzo 11” o “mayo 19 a junio 5”, otros unas pocas horas solamente. Mientras intento averiguar porqué este cementerio es tan extraño, de repente veo frente a mí a un hombre muy viejo: es el jardinero. Le pregunto cómo es que ha llegado a ser tan viejo cuando todos allí murieron tan jóvenes. Se ríe, mueve la cabeza y dice: “No, está usted en un error. Las fechas no corresponden a la duración de vida de esas personas, sino al tiempo en que tuvieron a un amigo de verdad”.








Un año con 13 lunas (In einem Jahr mit 13 Monden, 1978).



Tuesday, December 17, 2013

"El Planeta Salvaje"








Dir: René Laloux
Título original: La planète sauvage
Guión: René Laloux y Roland Topor, basado en la novela Oms en serié (1957) de Stefan Wul.
Año: 1973
País: Francia / Checoslovaquia.
Duración: 72 minutos.
Idioma: francés.
Subtítulos: español.






Monday, December 02, 2013

El don de la enfermedad





Hace dos días se cumplieron 16 años del fallecimiento de Kathy Acker.



En agosto de este año, participé como editora invitada en la publicación {outward from nothingness}, en donde la frase “Health is the lusting for infinity” de Kathy Acker, detonó la posibilidad de contenidos para mi participación. El primer texto fue la traducción de un artículo que Kathy publicara en The Guardian, a principios de 1997 (falleció el 30 de noviembre del mismo año, en la ciudad de Tijuana). El texto original se titula “The gift of disease” y es un testimonio literario sobre el proceso de su enfermedad, una vez que la autora fue diagnosticada con cáncer de mama. Volver a publicar el texto en inglés y publicarlo por primera vez en español, no habría sido posible sin la generosidad de Matias Viegener, que nos permitió publicarlo en ambos idiomas; y a la lectura y comentarios que de mi versión en español hizo el escritor y traductor, Efrén Ordóñez Garza. Transcribo aquí la primera parte y debajo adjunto dos links que corresponden a las segunda y tercera partes, mismas que también pueden ser consultadas/leídas en inglés.






 El don de la enfermedad
                                                          Kathy Acker


Voy a contar esta historia como me la sé. Incluso ahora, me es extraña. No tengo idea de porqué la estoy contando, pues nunca he sido sentimental. Tal vez lo hago sólo para decir que sucedió. Me diagnosticaron cáncer de mama en abril del año pasado. Había tenido un historial de quistes de pecho pero, hasta ese momento, ninguno había sido maligno. La biopsia reveló que la masa implicada tenía menos de cinco centímetro de diámetro.
A diferencia de la mayoría de las historias médicas, el horror de ésta sucede al principio y gradualmente terminará el miedo.
La mayoría sucedió en Estados Unidos. Las partes en Gran Bretaña pueden ser otra historia.
Puesto que encontraron células cancerígenas en las orillas del tejido que me fue extraído, mi cirujano me dijo que tenía dos opciones: ya fuera una lumpectomía con radiación o una mastectomía semi-radical, sin radiación. Dado el tamaño de la masa y los hallazgos en su investigación, me dijo que, acorde a las estadísticas, había solamente un 30% de posibilidad de que el cáncer se hubiera metastaseado o extendido alrededor del tejido circundante. Y que si no, no necesitaría quimioterapia.
Me aterraba el cáncer, pero le temía más a la quimioterapia.
En aquel entonces, trabajaba como profesora invitada en una escuela de arte, así que no calificaba para tener prestaciones médicas. Y como no tenía seguro médico, los gastos correrían por mi cuenta. La radiación costaba $20,000 dólares; una sola mastectomía cuesta, aproximadamente, $4,000 dólares. Por supuesto, habría gastos adicionales. Elegí la doble mastectomía, pues no quise quedarme con un solo seno. El precio era $7,000 dólares, podía costearlo. No me interesaba la reconstrucción de senos, y no costaba menos de $20,000 dólares, al igual que la quimioterapia.
Según las estadísticas, en el área de la Bahía de California, donde vivía en aquel entonces, una de cada siete mujeres estaba siendo diagnosticada con cáncer de mama. Una destacada nutrióloga, amiga mía, me dijo que los expertos, extraoficialmente pronostican que estas cifras crecerán de una a tres, y que The Center For Disease Control, en Atlanta, Georgia, ha sido convocado para investigar al respecto. Nada de esto ha salido aún en los medios.
Según cifras oficiales, los índices de cáncer de mama en el Norte de California, son los más elevados del mundo. Además, no se sabe porqué tantas mujeres, profesionales blancas en su mayoría, están desarrollando cáncer de mama.
El cáncer de mama es un gran negocio para la medicina occidental. Las armas y la medicina son las principales industrias de los Estados Unidos, la investigación y el tratamiento de cáncer son los pilares de esta última.
Tras haber sido diagnosticada con cáncer, consulté con mi acupunturista, que también era médico, y con mi nutriólogo. Ambos me habían atendido durante seis años. El nutriólogo me recomendó una dieta rica en antioxidantes. El acupunturista me dijo que no podía hacer nada, pues la acupuntura nada tiene que ver con el cáncer.
Me sometí a la doble mastectomía tres semanas después, a finales de abril, en el mismo lugar donde me hicieron la biopsia, uno de los mejores hospitales en San Francisco. Incluso la sala de espera a la que fui escoltada –después de prepagar todos mis gastos-, se sentía cálida y segura. Atisbé las instalaciones: un teléfono y una televisión, un clóset donde colgar mi ropa de calle, un baño privado. Las enfermeras que me visitaron para hacer las pruebas preliminares necesarias y demás preparativos, se portaron amables y amistosas.
Una de las enfermeras me dijo que la operación se había retrasado una hora. Diez minutos después, me llevó –en silla de ruedas, aunque yo me sentía bien- a través de salas, un elevador, más salas, hasta el borde de la puerta de un segundo elevador. Las paredes y la decoración a mi alrededor eran encantadoras: madera y colores rojo oscuro.
Luego, una enfermera, a la que no había visto antes, me llevó a través de dos enormes puertas contiguas al elevador, hacia una sala sin calefacción. Varias figuras con gorros e indumentaria verdes pasaron a mi lado. Estando ahí, una de las figuras verdes añadió un preanestésico en el suero conectado a mis venas. Tan pronto como introdujo el líquido, sentí un escalofrío progresivo alrededor de la base del cráneo. El cerebro con náuseas. Sabía que no quería estar ahí. Entonces me di cuenta de que no podría escapar sólo porque había cambiado de opinión.
Mientras esto sucedía, me pusieron un gorro verde en la cabeza, un gorro como de baño, similar a esos que traían todas las figuras a mi alrededor. Cayó sobre mis ojos: no podía ver. Pusieron cinta adhesiva alrededor de la joyería que no pudieron remover y en la piel adyacente. Estaba siendo reducida a algo que no podía reconocer.
La habitación contigua era grande y más fría que la sala. En medio había algo que era parte mesa y parte cama. A ésta estaban conectadas unas máquinas que parecían animales del Dr. Seuss. Me dijeron que subiera y me acostara de espaldas.
Quiero describir, tan exacto como me sea posible, lo que es experimentar los métodos de la medicina convencional para el cáncer. Sin embargo, estoy omitiendo los detalles más horrorosos.
Me abrocharon unas correas gruesas alrededor de mis brazos y piernas, luego las apretaron. Me recuerdo preguntando:
“¿Por qué hacen esto?”
“Porque no queremos que se haga daño a sí misma”.
Mientras trataba de entender cómo es que podría causarme daño a mí misma estando sedada, me pusieron en el torso unas ventosas rojas conectadas a unos cables de acero. Una de las figuras me preguntó cuándo fue la última vez que comí. Antes de la medianoche, tal como me dijeron, respondí. Preguntaron sobre la ingestión de líquidos. Recordé que había tomado un trago de agua al levantarme. La persona que me estaba haciendo las preguntas y anotando mis respuestas en una libreta, me dijo que yo estaba en peligro ya que, habiendo tomado agua, podría vomitar durante la operación y, debido a la anestesia, ahogarme en mi vómito.
Estaba aterrada.
Recuerdo que lo primero que hice cuando recobré la consciencia, fue intentar pararme porque quería salir de ese hospital lo más pronto posible. No iba a pasar ahí la noche y, aunque quisiera, no podría, ya que sólo se le permitía quedarse a la gente con seguro médico. Pero no pude ponerme en pie. Abajo estaba mi amante, esperándome en un taxi. Un enfermero me llevó hacia el vehículo, mientras yo luchaba contra la náusea.
Recuerdo que lo que sucedió después fue como si hubiese estado en una obra de teatro. Mi cirujano me dijo, antes de la operación, que podía comenzar a hacer ejercicio al día siguiente. Pero dos días después, aún no podía mover el brazo izquierdo. Ese día tenía una cita en el consultorio del cirujano para recibir mi reporte patológico. Conduje hasta ahí en mi motocicleta, con mi amante atrás.

En el consultorio médico:
Mi cirujano: Quitamos el resto del tejido del pecho y no había cáncer.
Yo: No está mal.
Mi cirujano: Pero debo decirle que quitamos ocho ganglios linfáticos y seis de ellos mostraron signos de cáncer. Quiero explicarle la situación. Todos nos vamos a morir…
Yo, interrumpiéndolo: Usted me dijo que la posibilidad de que el cáncer se hubiera extendido a la linfa era mínima…
Mi cirujano: Eso fue antes de la operación. Ahora las cosas son distintas. Le explicaré para que entienda. Todos nos vamos a morir. Algunos de nosotros vamos a morir en veinte años, algunos en cinco…
Yo, interrumpiéndolo: ¿Me está diciendo que estoy a punto de morir?
Mi cirujano: No. No le estoy diciendo que está a punto de morir. Quiero que entienda la situación. Hay una gran probabilidad de que usted salga de aquí y nunca vuelva a tener nada que ver con el cáncer.
Yo: ¿Qué tanta probabilidad?
Mi cirujano: Según las estadísticas, en su etapa de cáncer hay un 60% de probabilidades de que no reaparezca. Si se somete a la quimioterapia, acorde a las estadísticas más confiables que tenemos, esta probabilidad se incrementará en un 70%.
Mi amante: ¿Sometiéndose a quimioterapia sus probabilidades se incrementan sólo un 10%?
Mi cirujano, con tristeza: En su etapa, no conocemos ninguna otra forma de tratar el cáncer, salvo la quimioterapia.
Yo: Hábleme del cáncer y los ganglios linfáticos. Si mi cáncer está tan avanzado, ¿cómo es que no había ningún otro tipo de cáncer en el pecho? ¿No son los ganglios linfáticos los filtros del cuerpo? ¿No puede ser posible, dado que he estado en una dieta súper alta en antioxidantes desde que descubrieron el tumor, que los ganglios linfáticos hayan estado haciendo exactamente lo que se supone que deben hacer? ¿No podrían haber estado registrando el cáncer porque han estado limpiando las células enfermas?
Mi cirujano: Desafortunadamente, los estudios –y he leído los mejores-, indican que no hay conexión entre la dieta y el cáncer. Lo mismo pasa con la contaminación ambiental. La verdad es que no sabemos lo que causa cáncer.

He contado esta conversación con la mayor precisión posible, solamente para llegar a un punto, el de la asimilación. Al salir del consultorio, me di cuenta que de permanecer en manos de la medicina convencional, pronto estaría muerta, más que enferma, sería carne. Ya que la medicina convencional estaba reduciéndome rápidamente de un cuerpo que era solamente material, a un cuerpo sin esperanzas y, por ende, sin voluntad, en una títere que, separada por miedo de su imaginación y visión, haría lo que le dijeran.
Diré esto de otra manera. Cuando salí del consultorio del cirujano, pensé que estaba a punto de morir, de morir sin tener ninguna idea del porqué. Mi muerte, y por ende mi vida, serían un sinsentido.
[fin de la primera parte]







Wednesday, November 27, 2013

Into the sun by CSS












[ fredric jameson ]









it would be better to say that memories are first and foremost memories of the senses, and that it is the senses that remember, and not the person or personal identity.










Tuesday, November 05, 2013

Afterlife by A.F.




En estos últimos días he estado escuchando el Reflektor de Arcade Fire. Contaminada, sí, unpoco (sí) por las malas críticas, (sí) estaba lista para sacar mi rifle desmitificador y rafaguearlos y asesinar otro poco de mí sin piedad. Pero no. Soy (he sido, sigo siendo) una rata de Hamelín (dispuesta a ahogarse en el Weser o en el Río Tijuana) que asimila el sonido como sus convicciones (aunque éstas no parezcan ser las convicciones de un iracundo y sobresimplificador grupo de hipsters antihipsters). Antes de alcanzar la inexorable orilla, escribiré mis impresiones. Mientras aquí Afterlife dirigido por Spike Jonze:





*Fe de erratas: Cuando vi el video de Reflektor (que btw, sigue sin convencerme del todo), dije, pensé, casi estaba segura, que Sarah Neufeld no participaría en este nuevo material, pero he dado fe de que sí. Y no hay una palabra en nuestro idioma para la alegría que da un error.

Monday, October 07, 2013

"Today, and only today, in eternal recurrence, I am waiting again for the feeling of death".















Frase and footage tomados de un hermoso proyecto de Janice Lee




Wednesday, October 02, 2013

[ lászló krasznahorkai ]






descubrió, después de calar la terrible complejidad del mundo, que éste no existe, más sí, en cambio, todos los pensamientos e hilos de pensamientos sobre él, es más, descubrió que sólo éstos existen en miles y miles de variantes: existen en cuanto miles y miles de imaginaciones del espíritu humano que describe el mundo, es decir, dijo, en cuanto meras palabras, en cuanto Verbo que flota sobre las aguas, o sea, añadió, quedó claro de pronto que era un error considerar que la suposición de lo correcto daba como resultado elegir lo correcto, puesto que no tenemos que elegir, sino que hemos de calmarnos, no debemos elegir entre lo correcto y lo incorrecto, sino constatar tranquilamente que no se nos ha confiado nada, comprender que el acierto de ninguno de los sistemas de pensamiento depende de su verdad, ya que no existe nada que nos permita comprobarlo, sino de su belleza, y es la belleza la que genera la fe en su acierto [...] la toma de consciencia de la inconmensurable importancia de la fe, la comprensión repetida de aquel antiguo saber de que el mundo es creado y sostenido por la fe en él y abolido por la desaparición de dicha fe








Guerra y guerra. (Tr. Adan Kovacsics. Acantilado, 2009.)


adelanto de Reflektor de AF


Dirigido por Roman Coppola para SNL 

  • Here comes the night time
  • We exist
  • Normal person










Thursday, September 26, 2013

[ theodor adorno ]




El que miente se avergüenza porque en cada mentira tiene que experimentar lo indigno de la organización del mundo, que le obliga a mentir si quiere vivir [...] La mentira, que una vez fue un medio liberal de comunicación, se ha convertido hoy en una más entre las técnicas de la desvergüenza con cuya ayuda cada individuo extiende en torno a sí la frialdad a cuyo amparo puede prosperar.







Monday, September 23, 2013

my misery* loves company












 *Misery is a butterfly, that is to say: my butterfly loves compay.

Tuesday, September 17, 2013

amor, my friend. Buen viaje.










It's just a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection of a reflection





(o cómo espantar a Borges con un disco ball)


Reflektor es el tema con que Arcade Fire decidió promocionar su cuarto material que será lanzado en octubre (la participación de David Bowie en los coros ha sido tomada [sobrevalorada] como el "special dust" de la canción [a ver, sí: David Bowie, que canta en tooodas las canciones que sus compitas le piden]: c'mon, es un buen wink pero no es lo máximo: get over it!). El video fue dirigido por Anton Corbijn y parece que en este nuevo material no participa Sarah Neufeld. Estaré esperando el lanzamiento del disco, a mí me gusta Arcade Fire (soy ferviente), admiro su neotenia, los riesgos que la banda ha ido tomando y la evolución de su sonido desde el Funeral hasta The Suburbs. El video es bonito pero no sorprende, sobre todo cuando nos han bienacostumbrado a la constante ruptura en sus últimos videos (las dinámicas de la banda con el seguidor-espectador-escucha en We used to wait y Sprawl II, por ejemplo, además de aquel primer concierto gratis en vivo por Vevo); en la cerebral balanza simbiótica de las cosas: la canción lo supera.


 








Monday, September 16, 2013

Posibles Narrativas @Colima







Tuve la oportunidad de regresar a Colima, esta vez para impartir el taller: Posibles Narrativas. La experiencia fue entrópica, yo sugerí las formas y mis colaboradores (escritores/artistas) crearon los contenidos: llevamos a cabo la escritura. 









Los días transcurrieron entre emocionantes conversaciones sobre cómo abordar la ficción, ejercicios, películas, interpretación de sueños y libros que nos han modificado la percepción de la vida, de la literatura y que han influido en las distintas etapas de nuestras respectivas escrituras. 






Agradezco a los organizadores de la Facultad de Letras y Comunicación de la Universidad de Colima, a los participantes y gente de La Artería por hacer posible el taller y ser tan buenos anfitriones. Tengo varias excusas para regresar de nuevo a Colima y beber tuba, visitar Cuyutlán e ir al volcán.





Monday, September 09, 2013

'Colonizadas' de Diamela Eltit



(El presente cuento fue tomado -vilmente- de la antología "Excesos del cuerpo -Ficciones de contagio y enfermedad en América Latina-", compilada por los venezolanos Javier Guerrero y Natalie Bouzaglo y publicada en una de las mejores editoriales que tenemos en castellano: Eterna Cadencia) (Aquí una malteada de reseña para Outward From Nothinghness sobre la citada antología) (Adjunto también un archivo en audio de la UNAM, en donde Diamela Eltit da lectura a "Colonizadas", o sea que puede ser leído y escuchado al mismo tiempo: yo me amaría) (No está de más confesar que Diamela Eltit is my kryptonite)

AUDIO



TEXTO

'Hero Brother' by Sarah Neufeld







Escuché a Sarah Neufeld tocando en vivo en la NPR, promocionaba su primer disco en solitario: Hero Brother. Luego le hicieron una entrevista en donde Arcade Fire fue uno de los tópicos, más no la entrevista. El disco llegó a mis santas manitas hace unas semanas. Escuchándolo inventé un nuevo sentimiento, algo que en nuestra habla cotidiana sería un derivado del concepto de la tristeza y la enajenación; un sentimiento transespecie que no se reduce a los humanos y sucede constantemente en otro tipo de existencias (incluso con más periodicidad que en los humanos).



Tuesday, August 06, 2013

_ _ _ _ _ _ { is } The Lusting For Infinity





Durante el mes de agosto me mudaré al exterior de la nada, como su editora. {outward from nothingness} es el manifiesto fantasma de la publicación electrónica [out of nothing]; un manifiesto fantasma que, en su forma de suplemento o blog, está constantemente renovándose a través de editores invitados. Yo soy la de agosto; los contenidos a publicar durante este mes, buscarán crear un diálogo en torno a una frase de Kathy Acker. Los posts serán o no de mi autoría, algunos son ejercicios de traducción que he hecho (como es el caso de la primera publicación, un artículo que Kathy Acker escribió para The Guardian, en 1997, y que hasta hoy no era posible consultar; gracias a la generosidad de Matias Viegener, lo hemos publicado por segunda vez en su idioma original y por primera vez en español) o bien, traducciones hechas por otros escritores, poemas, colaboraciones, investigaciones, reseñas, fotorreportajes, videos y farmacopeas científicas o populares (remedios, recetas, supersticiones y mitos) en torno al concepto del deseo de la salud. Es importante señalar que, sin excepción, el contenido de los posts estará publicado en inglés y español. Aquí abajo adjunto la descripción de lo que trabajaré durante el presente mes. Espero les interese visitarme por allá.
 



El deseo de infinidad

La frase[1] que da título a esta colaboración, corresponde a la novela Blood and Guts in High School, de Kathy Acker. Desde la primera vez que la leí, supe que la utilizaría como epígrafe para escribir un texto, sin embargo, la frase ha sido tan orgánica que fungió de exquisita excusa para la escritura de un libro de cuentos, y ahora para desarrollar la presente colaboración. La frase en sí, no representó la respuesta a un cuestionamiento, sino que abrió un abanico de preguntas, en las que aún continúan pulsando un sinfín de posibilidades, algunas de las cuales me interesa compartir.
    
   Durante esta colaboración, abocaré la frase únicamente hacia la que, acaso, es su significación principal: la del cuerpo como vehículo atravesador de circunstancias. Bajo esta premisa, me interesa abordar, desde la perspectiva literaria y la del imaginario colectivo, las diversas y heterodoxas reflexiones que pueda suscitar el concepto de la salud.

   También considero pertinente anotar que las colaboraciones estarán escritas en dos idiomas, español, mi lengua materna, e inglés, idioma en el que apenas estoy dando mis primeros pasos. Digo “estarán escritas”, porque no son fieles traducciones (pese al oxímoron), sino dos versiones de la que soy, en uno y otro idioma; salvo casos en los que otro sea el autor de lo que posteo, como en el post que sucede a éste, en donde no es casualidad que el texto sea de Kathy Acker.

    Espero que las siguientes reflexiones en forma de post, no se queden en mero monólogo y que inviten al diálogo e intercambio pues, como mencioné en un inicio, estas no son respuestas, sino posibilidades ante diversos cuestionamientos. Así que cualquier réplica o aporte serán bienvenidas en fitna82@gmail.com

Para finalizar, quiero agradecer a Janice Lee y Jenny Donovan por sus valiosos consejos y apoyo.


[1] La cita completa es: Health is the lusting for infinity and dying of all variants.


Monday, August 05, 2013

'Ondina' de Walmor Corrêa



Hace dos semanas, Alex Mendoza “El Chino”, terminó este trabajo en mí. 






La imagen es una ondina, sirena de agua dulce, y es autoría de uno de mis artistas favoritos, el brasileño Walmor Corrêa. La Ondina de Corrêa forma parte de la serie Unheimlich –imaginário popular brasileiro- (2004-2005). Para titular esta serie, Corrêa partió del texto homónimo de Freud, Das Unheimlich (the uncanny, o estranhamente familiar, lo ominoso). Junto a Ondina existen otros seres mitológicos del imaginario colectivo, monstruos locales e importados, sincréticos, mestizados. De este gabinete criptozoológico, la sirena es la más universal, un mito representado en diversas culturas del mundo, dice Corrêa, ¿cómo se verán sus órganos? ¿Padecerá cólicos menstruales? Y si habita entre el aire y el agua, ¿cómo es que debería funcionar su sistema respiratorio? A enormes profundidades ¿qué la protege de no tener un infarto? Esta y otras preguntas lo llevaron a crear Ondina y, en un procedimiento semejante, el resto de los seres que conforman Unheimlich



Pues bien, he estado enamorada de esta Ondina por años y quería tenerla en mi vida parasiempre, hacer el compromiso: madurar: una posible descendencia.

El Chino me hizo su versión tattoo de Corrêa, una que otra variación por cuestiones de color sobre la piel. El trabajo se hizo en varias sesiones, comenzamos desde abril. La Ondina de El Chino mide 13 pulgadas y ocupa tres cuartas partes de mi brazo derecho. Recomiendo su trabajo, muchísimo. Yo lo estuve buscando por un año para hacerme este tatuaje y finalmente di con él. El Chino está en Tijuana, en Last Temptation, en contraesquina del Jai-alai. Las horas y horas que pasen con él serán muy amenas porque además de un gran artista del tatuaje, es un muy buen conversador y sabe mucho de especies marinas y piscicultura. 

'Planta' de Cansei de Ser Sexy (Sub-Pop Records, 2013)



Mucho se ha criticado Planta, el último material de las Cansei de Ser Sexy. Los argumentos: la salida de Adriano Cintra de la banda. Se dice que el disco es menos serio, que las chicas no saben tocar instrumentos, que la banda se ha vuelto nada sin Cintra quien era el "verdadero genio", etcétera ad infinitum. Es muy común que este tipo de cosas sucedan, sobre todo en las bandas cuyos miembros son mujeres, pues aunque ya lo creíamos superado, los noventas are back y con ello las mismas y cansinas batallas por espacio en la escena musical, donde el bullying de género, como el punk, is not dead (hace poco leía a un escritor "feminista" promulgando su amor por Grimes y diciendo que se la quería coger porque se le hacía que era bien "cochinona" -puaj: sí-, es decir, su amor no era una mera admiración por su habilidad como músico, su desempeño en el escenario, su producción: No, es porque la chica es linda y su porte de mujer unpocoruda la hace parecer "cochinona" [sic], sus habilidades son decorativas. Al "escritor feminista" y a otra gente igual de anónima, Grimes les responde). 

     A mí me gustó CSS sin Cintra, suena distinto, sí, pero me gusta, me gustan los discos cuando estaba él, me gusta este disco sin él. Aunque debo confesar que Planta me hace pendejamente feliz, tengo dos meses escuchándolo y sigue teniendo el mismo efecto de sonrisa pendeja y certeza de nada, de sentirme bien conmigo y coexistir en el hábitat de mis decisiones (¡cristo-sana-cristo-salva!).

Mis canciones favoritas (en ese orden) son:
Teenage tiger cat, Into the sun, Dynamite y The hangout.

Medianamente favoritas:
 Hangover, Frankie goes to North Hollywood, Faith in love y Too Hot.

Menos favoritas:
Honey, Girlfriend y Sweet.


Sin embargo, fue Hangover el sencillo para promocionar Planta, y este es el video:


Monday, July 15, 2013

"Síndrome de la Fenómena"


Ya está en circulación el más reciente número de la Revista de la Universidad de México, con un apartado especial sobre Nuevas Narradoras Mexicanas, compilado por Geney Beltrán. 




En esta selección aparecen, Isaura Contreras, Iris García Cuevas, Paulette Jonguitud, Marina Porcelli, Nadia Villafuerte y yo. Mi participación es con Síndrome de la fenómena (que adjunto a continuación), texto fantasma de un proyecto más largo, titulado, Fenómena.  Aquí puede leerse la revista completa. 

 

Friday, July 12, 2013

'Oh Come On' by The Julie Ruin (aka Kathleen Hanna)







A Kathleen Hanna le corresponde una buena rebanada de mi corazón. Go, Julie Ruin! (plus la camisa de Divine: ten también tu rebanada.)




Tuesday, July 02, 2013

[ pier paolo pasolini ]







Cada uno de nosotros tiene entonces en la cabeza un diccionario, incompleto lexicalmente, pero prácticamente perfecto, del sistema de signos lingüísticos de su ámbito y de su nación.
    La operación del escritor consiste en tomar ese diccionario, como objetos custodiados en un repositorio, las palabras, y darles un uso particular […] un incremento de historicidad de la palabra; esto es, un incremento de significado […] La operación expresiva, o invención del escritor, es pues un añadido de historicidad […] pues trabaja con la lengua, ya sea como sistema lingüístico instrumental, ya sea como tradición cultural. Su acto, descrito toponomásticamente, es uno: reelaboración del significado del signo […] No existe un diccionario de las imágenes. No hay ninguna imagen encasillada y lista para ser usada. Si por casualidad quisiéramos imaginar un diccionario de las imágenes, deberemos imaginar un diccionario infinito, como infinito sigue siendo el diccionario de las palabras posibles.





Monday, July 01, 2013

NIN + David Lynch =



I like to remember things my own way [...] Not necessarily the way they happened.
Fred Madison en "Lost Highway" (1997).



Intuyo que no he de ser la única persona que piensa que Came back haunted, el nuevo video de Nine Inch Nails, dirigido por el demiurgo de Missoula, es la versión megaultrahiper compactada y abstracta de Lost highway (si eso es posible: sí, eso es posible), hermoso doppler metastásico de Last year at Marienbad (hermoso doppler metastásico de La Invención de Morel, de Bioy Casares). Quizá por eso la advertencia, la posibilidad de una piratez de putazo en vez del deschavetarse a granel. Como me dijo un día el gran Agustín García-Gil: Yo creo que nosotros (refiriéndose a él y a mí) vamos en bicicleta hacia la locura, pero esa mujer va en jet, te grita desde el aire: ¡¡allá nos vemos en la locuraaaaaa!! Aquí el video:

[ bhanu kapil ]






The scarring process is regenerative in that you're healed, but now you look different.














Friday, June 28, 2013

cruda de libro (according to urban dictionary)














Bagboy by Pixies


Inédito material de Pixies desde 2004, a propósito de que Kim Deal acaba de anunciar que deja la banda. Bag Boy está gratuitamente disponible.

Tuesday, June 18, 2013

Acción Protésica












Saturday, June 15, 2013

así son mis fines de semana








(sustituyendo los documentales del Holocausto por la lectura kindle de Monster Theory, de Jeffrey Jerome Cohen.)

Wednesday, June 05, 2013

slowly taking place by the pastels







Si algún día, inexplicablemente, metamorfoseo en una nación, quiero que "Slowly taking place" de The Pastels (abismalmente la mejor canción de este espontáneo material), se convierta en mi himno y que Irvine Welsh escriba la absurda épica fundacional que justificará mi existencia. Alea iacta est (forever).

Tuesday, May 28, 2013

[ bhanu kapil ]








The removal of a person, abruptly, from a set of conditions is complicated for the soul. Did you ever feel that? I am writing to you, a writer. As a child, in the space before writing, did you suffer when you went to other people’s houses? Did you feel their homes to be superior to your own with its backward-seeming margarines and vinegars for preserving then cooking vegetables and animals? Were you born a cyborg into a house of brutal monsters who bickered over everything from feeding to sleeping schedules? Or did you, as the years passed, have the growing sense that you were a citizen born to immigrants? For example, could I ask if it ever seemed to you that, in the hospital, you had been taken from the wrong incubator by an exhausted, starving nurse twenty-one hours into a forty-eight hour shift? There is something about a monster that is formulated in these hours or days just after birth; a crossed or normal birth that, either way, is connected to a profound confusion deep in the routines of transference.











Friday, May 24, 2013

old but gold



de los peterburgueses Kim & Buran, "Robo happy" (2006), a propósito de los outskirts ontológicos y las felicidades nouménicas dadas, generosamente, por Mrs. Bk y sus entes preexistenciales. La canción está bien ñoñi, pero bueno, abrazo no sin pena, la cruz neón de mi parroquia (slow, too-dark-softness of the light-coming-into-things).


Wednesday, May 22, 2013

Ciudadanía Libre: Pasaporte




La Colonia Libertad es ampliamente reconocida por su ubicación geográfica pues, desde hace ya un considerable tiempo, ha sido la zona preferida de cruce de Tijuana a San Diego. Un gran porcentaje de los inmigrantes mexicanos de California que entraron a los Estados Unidos antes de 1994 (año en que la Operación Guardián / Operation Gatekeeper fuera puesta en marcha), cruzaron por la Colonia Libertad. La Libertad se ha convertido, semejante a su definición literal, en un espacio de trasiego y diáspora, indefinido, inestable e inédito, cada vez que se (re)transita.





Welcome to Colonia Libertad / Bienvenidos a Colonia Libertad, es el proyecto que el artista (oriundo de Colonia Libertad), Omar Pimienta, ha venido desarrollando desde hace algunos años, a través de distintos soportes y formas como, la escultura social, la tradicional, poesía, video, intervención, fotografía, etc. 





Pasaporte es su más reciente proyecto, mismo que busca cuestionar el estado de ciudadanía y replantear posibilidades en torno al conflicto de identidad. En un evento que se llevó a cabo en septiembre de 2012, en la galería, 206 Arte Contemporáneo, Pimienta instaló un consulado de Colonia Libertad, en el que cualquier persona podía acceder a este pasaporte, mismo que la acredita, simbólicamente, como Ciudadano Libre. La obtención de dicho pasaporte-objeto, se realizó mediante la política del trueque, a cambio del pasaporte antiguo y/o vencido o por una cuota de recuperación para continuar con la autogestión del proyecto. Tras llenar el formulario y tomarse una fotografía, el/la solicitante se convertía, inmediatamente, en Ciudadano Libre. Ahora, el evento in situ, busca generar un nuevo diálogo en su desarrollo pues, desde hace unos días, se puede acceder a este Libre Pasaporte a través de internet, en la página del artista









Si te interesa ser parte de este proyecto, ingresa al Consulado en línea, llena la solicitud, sube tu foto y sigue las instrucciones para llevar satisfactoriamente a cabo el intercambio. 









*Para mayor información sobre el proyecto, escribe a: omarpimienta@gmail.com